Đời sống - Xã hội
2020-01-14 | 415 lượt xem

Rơi máy bay ở Iran, toàn bộ 176 người chết

イランで旅客機墜落、176人全員死亡 

(Kéo xuống để xem video có phụ đề tiếng Nhật) 

Truyền hình nhà nước Iran đưa tin, chiếc Boeing 737 của hãng hàng không Ukraine chở 176 hành khách và phi hành đoàn rơi sáng nay, khiến toàn bộ người trên khoang thiệt mạng.  

イラン国営テレビは176人の乗客と乗組員を乗せたウクライナ国際航空のボーイング737機が今朝墜落し、乗客乗員全員が死亡したと発表した。 

Rơi máy bay ở Iran, toàn bộ 176 người chết

Chuyến bay số hiệu PS752 của Hãng hàng không Quốc tế Ukraine (UIA) rơi xuống đất và bốc cháy lúc 5h44 giờ Tehran (9h44 giờ Hà Nội) gần sân bay quốc tế Imam Khomeini, khởi hành từ Tehrn đến Kiev, thủ đô của Ukraine. 

テヘランからウクライナの首都キーウ(キエフ)に向かって出発したウクライナ国際航空のPS752型旅客機がテヘラン時間5:44(ハノイ時間9:44)にイマームホメイニ国際空港近郊で出火後に墜落した。 

Chiếc Boeing 737-800 đạt độ cao hơn 2.400 mét trước khi đột ngột biến mất khỏi màn hình radar.  

ボーイング737-800機が高度2,420メートルに達してから突然レーダーから消えた。 

Một video do phóng viên của BBC tại Tehran đăng trên Twitter cho thấy chiếc máy bay bốc cháy khi rơi xuống và phát nổ. 

テヘランのBBC特派員がTwitterに投稿したビデオは、飛行機が出火後に墜落したことを示している。 

Những hình ảnh đầu tiên từ hiện trường cho thấy máy bay bị vỡ thành nhiều mảnh vương vãi 

テレビの映像では、機体の破片や煙の出たエンジン部品などが散らばっている。 

"Rõ ràng không thể có người sống sót trên chuyến bay PS572", người đứng đầu Tổ chức Trăng Lưỡi liềm Đỏ ở Iran nói với hãng thông tấn ISNA. 

イランの Red Crescent Society の責任者は ISNA国営テレビで、PS752型旅客機での生存者を見つけるのは「不可能」だと語った。 

ISNA cho hay máy bay có thể đã gặp trục trặc kỹ thuật trước khi lao xuống đất. Hãng Boeing cho biết đã nhận được thông báo về tai nạn và đang thu thập thông tin. 

ISNAは、技術的な問題が原因と伝えた。ボーイングの広報担当者は、航空機墜落の報道を把握しており、情報を収集していると述べた。 

Vụ tai nạn diễn ra chỉ vài giờ sau khi Vệ binh Cách mạng Hồi giáo Iran (IRGC) phóng nhiều tên lửa vào hai căn cứ có lực lượng Mỹ đồn trú ở Iraq. Cuộc tấn công tên lửa đã làm dấy lên lo ngại về căng thẳng leo thang ở khu vực, buộc nhiều hãng hàng không cấm máy bay đến gần Iran. 

イラン革命防衛隊(IRGC) がイランでの米空軍基地に弾道ミサイルで攻撃した数時間後、航空機墜落が発生した。このエリアで軍事活動が激化し、政治的な緊張が高まっており、多くの航空会社がイラン上空の飛行を禁止する緊急命令を発表した。 

Nguồn tin: Vnexpress

Dịch giả: An Nguyễn 

BÀI VIẾT MỚI

(Kéo xuống để xem video có phụ đề tiếng Nhật)  

Do sự bùng phát của dịch Covid-19 đang lan rộng tại Việt Nam, chung cư Splendor quận Gò Vấp, TP.HCM đã áp dụng hình thức Social Distancing (chiến lược cách ly xã hội) trong thang máy chung cư từ ngày 10/3.

新型コロナウイルス感染症(COVID-19)の流行がベトナム国内でも拡大する中、ホーチミン市ゴーバップ区にあるマンション「スプレンダー(Splendor)」では、10日からエレベーター内で「ソーシャル・ディスタンシング(social distancing=社会距離拡大戦略)」が実施されている。

(Kéo xuống để xem video có phụ đề tiếng Nhật) 

Vụ Thị trường trong nước, Bộ Công thương vừa thông tin về danh sách các điểm bán khẩu trang vải kháng khuẩn. 

商工省傘下国内市場局は、布製の抗菌マスクを販売する店舗リストを公表した。 

(Kéo xuống để xem video có phụ đề tiếng Nhật) 

Ford Việt Nam, công ty con của Ford Motor Corp có trụ sở ở Hoa Kỳ tại Việt Nam, đã có phản hồi về việc dịch Covid-19 đang bùng phát với quy mô toàn cầu, và thông báo về việc nhà máy tại Việt Nam  tạm dừng sản xuất tại Việt Nam từ ngày 26/3.

新型コロナウイルス感染症(COVID-19)が世界的に拡大していることを受け、米国の自動車メーカー、フォード・モーター(Ford Motor)のベトナム現地法人であるフォード・ベトナム(Ford Vietnam)は24日、ベトナム工場での生産を26日から一時停止すると発表した。 

(Kéo xuống để xem video có phụ đề tiếng Nhật) 

Saigon Co.op, nhà bán lẻ hàng đầu tại TP. HCM, hiện đang tăng cường các dịch vụ giao hàng tận nhà để phòng, chống dịch Covid-19. Đây là nhằm đáp ứng nhu cầu của người tiêu dùng tránh việc ra ngoài càng nhiều càng tốt. 

小売最大手のホーチミン市商業合作社(サイゴンコープ=Saigon Co.op)は現在、新型コロナウイルス感染症(COVID-19)対策として宅配サービスを強化している。これは出来るだけ外出を控えたいという消費者の希望に対応するためのもの。